-
Par Reika零 le 6 Août 2019 à 17:13
Dans le chapitre 2 du volume 1 du manga, Ash menace ses hommes suite à leurs agissements.
In the second chapter of the first volume of the manga, Ash threatens his men because of their actions.
Dans la version anglaise il dit : "Your lives are over."
Dans la version japonaise, Ash dit : 「命をもらう。。。」Traduit par "Je prendrai vos vies." ou "Je vous tuerai."
In the Japanese version, Ash says : 「命をもらう。。。」Translation "I'll take your lives" or "I'll kill you."
Traduction par Reikalight.
Translation by Reikalight.
votre commentaire -
Par Reika零 le 4 Août 2019 à 19:53
Pendant le premier chapitre du volume 11, après l'échappatoire d'Ash de l'Institut National de la Santé Mentale, suit ce dialogue entre ce dernier et Max.
During the first chapter of the 11th volume, after Ash escaped the National Mental Health Institute, follows this dialogue between Ash et Max.
Ici, Ash dit "I need to know he's okay". Traduction : "J'ai besoin de savoir s'il va bien/s'il est sauf."
Here Ash says "I need to know that he's okay."
Cependant, la version japonaise est légèrement différente.
However, the Japanese version is a bit different.
Ici, Ash dit 「あいつが無事でいないとオレはだめなんだ。」Traduction littérale :"S'il (Eiji) n'est pas sain et sauf, moi non plus (je ne peux pas l'être)".
Here, Ash says 「あいつが無事でいないとオレはだめなんだ。」Translation : "If he's (Eiji) not safe/well, I can't be."
Je n'appellerais pas cela une erreur de traduction, l'idée étant toujours présente, mais nuancée. Cependant, j'apprécie plus la version Japonaise, qui est plus directe.
I wouldn't call it a mistranslation, as the idea is still here, but toned.
However, I like the Japanese version better, as it's really straight.
Traduction par Reikalight.
Translation by Reikalight.
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique