• Dans le chapitre 2 du volume 1 du manga, Ash menace ses hommes suite à leurs agissements.

     In the second chapter of the first volume of the manga, Ash threatens his men because of their actions.

     

    Erreur relevée dans la traduction/Mistranslation #4

    Dans la version anglaise il dit : "Your lives are over."

     

    Erreur relevée dans la traduction/Mistranslation #4

    Dans la version japonaise, Ash dit : 「命をもらう。。。」Traduit par "Je prendrai vos vies." ou "Je vous tuerai."

    In the Japanese version, Ash says : 「命をもらう。。。」Translation "I'll take your lives" or "I'll kill you."

     

    Traduction par Reikalight.

    Translation by Reikalight.


    votre commentaire
  • Pendant le premier chapitre du volume 11, après l'échappatoire d'Ash de l'Institut National de la Santé Mentale, suit ce dialogue entre ce dernier et Max.

    During the first chapter of the 11th volume, after Ash escaped the National Mental Health Institute, follows this dialogue between Ash et Max.

    Erreur relevée dans la traduction/Mistranslation #3

    Ici, Ash dit "I need to know he's okay". Traduction : "J'ai besoin de savoir s'il va bien/s'il est sauf."

    Here Ash says "I need to know that he's okay."

     

    Cependant, la version japonaise est légèrement différente.

    However, the Japanese version is a bit different.

     

    Erreur relevée dans la traduction/Mistranslation #3

    Ici, Ash dit 「あいつが無事でいないとオレはだめなんだ。」Traduction  littérale :"S'il (Eiji) n'est pas sain et sauf, moi non plus (je ne peux pas l'être)".

    Here, Ash says 「あいつが無事でいないとオレはだめなんだ。」Translation : "If he's (Eiji) not safe/well, I can't be." 

     

    Je n'appellerais pas cela une erreur de traduction, l'idée étant toujours présente, mais nuancée. Cependant, j'apprécie plus la version Japonaise, qui est plus directe.

    I wouldn't call it a mistranslation, as the idea is still here, but toned.

    However, I like the Japanese version better, as it's really straight.

     

    Traduction par Reikalight.

    Translation by Reikalight.

     


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique