• Erreur relevée dans la traduction/Mistranslation #3

    Pendant le premier chapitre du volume 11, après l'échappatoire d'Ash de l'Institut National de la Santé Mentale, suit ce dialogue entre ce dernier et Max.

    During the first chapter of the 11th volume, after Ash escaped the National Mental Health Institute, follows this dialogue between Ash et Max.

    Erreur relevée dans la traduction/Mistranslation #3

    Ici, Ash dit "I need to know he's okay". Traduction : "J'ai besoin de savoir s'il va bien/s'il est sauf."

    Here Ash says "I need to know that he's okay."

     

    Cependant, la version japonaise est légèrement différente.

    However, the Japanese version is a bit different.

     

    Erreur relevée dans la traduction/Mistranslation #3

    Ici, Ash dit 「あいつが無事でいないとオレはだめなんだ。」Traduction  littérale :"S'il (Eiji) n'est pas sain et sauf, moi non plus (je ne peux pas l'être)".

    Here, Ash says 「あいつが無事でいないとオレはだめなんだ。」Translation : "If he's (Eiji) not safe/well, I can't be." 

     

    Je n'appellerais pas cela une erreur de traduction, l'idée étant toujours présente, mais nuancée. Cependant, j'apprécie plus la version Japonaise, qui est plus directe.

    I wouldn't call it a mistranslation, as the idea is still here, but toned.

    However, I like the Japanese version better, as it's really straight.

     

    Traduction par Reikalight.

    Translation by Reikalight.

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :